您好,欢迎来到中国知网! [
登录
] [
注册
]
订购热线:400-810-9888
充值中心
|
购买知网卡
|
CNKI首页
首页
搜杂志
搜文章
时政杂谈
|
财经理财
|
家居装饰
|
人文精神
|
人物巡礼
|
文化交流
|
服饰美容
|
我爱我家
|
家庭收藏
|
数字生活
|
文粹欣赏
|
法制天地
数据加载中......
审美忠实与“捧金鱼”——我的翻译观和村上的翻译观
林少华 ; 读书 2022 年 05 期
<正>尽管翻译有那么多种类,比如科技翻译、社科翻译、新闻翻译、旅游翻译、商务翻译、文学翻译,但从语言角度来说,文学翻译是最难的。这是因为,文学语言,尤其是诗歌语言是语言的最高层次。最高层次是什么层次?审美层次、艺术层次。也就是说,语言的艺术审美形式是文学。反过来说,文学是语言艺术、语言审美艺术。我以为,文学概论中说的文学三大功能,教育功能、认识功能和审美功能之中,(本文共计 6 页)
查看全文
分享到:
新浪微博
腾讯微博
人人网
开心网
豆瓣网
网易微博
·
读书
·
2022年05期
在线阅读
本期目录
·
清臣的贡品——从乾隆朝大学士王杰的几封书信谈起
·
北京中轴线:万宁寺、中心阁与中心台
·
穿过针眼:一曲别样的教会胜利史
·
构建日常生活的叙事
·
杨家沟
·
眼光、格局与境界
·
纽约晨边高地的今昔
·
审美忠实与“捧金鱼”——我的翻译观和村上的翻译观
·
从“外史氏曰”到“畏庐曰”
·
从东游日记看晚清中国人的日本观
·
意大利歌剧《中国英雄》改编源头考辨
·
木犹如此,人何以堪
·
看脸时代
·
打捞民族多元一体的集体记忆
·
一个探险家妻子的边疆故事
·
也曾寻访谢六逸
·
王阳明和大礼议
·
“敢于追求幸福”——重新理解启蒙运动