您好,欢迎来到中国知网! [
登录
] [
注册
]
订购热线:400-810-9888
充值中心
|
购买知网卡
|
CNKI首页
首页
搜杂志
搜文章
文学博览
|
诗歌及韵文
|
小说
|
散文及杂著
|
戏剧文学
|
曲艺
|
报告文学
|
民间文学
|
儿童文学
|
少数民族文学
|
美术摄影
|
音乐舞蹈
|
工艺美术
|
表演艺术
|
综合文艺
数据加载中......
音乐剧唱词的翻译问题
傅显舟 ; 歌剧 2012 年 03 期
<正>作为一种翻译文体,唱词译法与散文、小说等有所不同,与不被演唱的诗歌也有所不同。这种不同是因为唱词受到音乐与表演的制约,译词的形式不能与原文相差太远,否则词曲对位困难且风格改变。因此,英汉唱词译者不但追求译词与原文语义的一致性,也追求译词语音形式与原文的相似性。而(本文共计 3 页)
查看全文
分享到:
新浪微博
腾讯微博
人人网
开心网
豆瓣网
网易微博
·
歌剧
·
2012年03期
在线阅读
本期目录
·
《歌剧》杂志“学术”栏目征稿启事
·
迷人的“山楂树”——听“俄罗斯歌曲合唱音乐会”
·
国内新闻
·
国际新闻
·
《宛在水中央》:一部雪藏了十年的歌剧脚本
·
读歌剧剧本《宛在水中央》有感
·
多做功课,以求甚解——当前音乐剧专业教学中存在的两个问题
·
音乐剧唱词的翻译问题
·
精品赏析
·
我们赞美你——歌剧《荣耀经》选曲
·
从门外汉到歌剧通 歌剧舞台上的钢琴
·
音乐剧专业舞蹈基础课综合训练的教学初探
·
上海歌剧院精彩演出抢先看
·
近期国内歌剧/音乐剧演出预告
·
上海东方艺术中心2012年精彩节目推荐
·
《歌剧》杂志2012邮购书目新鲜出炉!