您好,欢迎来到中国知网! [ 登录] [注册]
文学博览|诗歌及韵文|小说|散文及杂著|戏剧文学|曲艺|报告文学|民间文学|儿童文学|少数民族文学|美术摄影|音乐舞蹈|工艺美术|表演艺术|综合文艺
数据加载中......
变译理论视角下中国寓言故事英译策略——以“画蛇添足”英译为例
胡梦 ; 时代报告(奔流) 2021 年 10 期
作为中国文学的一种独特形式,寓言短小精悍,生动有趣,寓意深刻,蕴含着耐人寻味的人生哲理,因此寓言翻译受到译者的青睐。目前,市场上存在着各式各样的寓言翻译译本,但对寓言译本的研究不够深入,且从变译理论角度研究寓言翻译策略的少之又少。文章针对寓言"画蛇添足"的翻译文本,引入了变译理论对其进行研究,通过对具体翻译实例的分析,探讨了译文中的变译现象,验证了变译理论对"画蛇添足"翻译的适用性和实用性,表明了变译理论可指导该寓言的翻译实践,从而为其他寓言的翻译研究提供新思路。(本文共计 2 页)
查看全文
关于我们 CNKI荣誉 版权公告 客服中心 在线咨询 用户交流 用户建议

京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
© 2022 中国知网(CNKI) 京公网安备11010802014875号
《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司
KNet平台基础技术由KBASE 10.0提供.