您好,欢迎来到中国知网! [ 登录] [注册]
文学博览|诗歌及韵文|小说|散文及杂著|戏剧文学|曲艺|报告文学|民间文学|儿童文学|少数民族文学|美术摄影|音乐舞蹈|工艺美术|表演艺术|综合文艺
数据加载中......
翻译目的论视角下《你好,李焕英》的字幕翻译评析
张文煜 ; 散文百家(理论) 2021 年 06 期
随着综合国力的提升,我国越来越重视文化方面的输出。影视作品,作为重要的文化承载体,在文化交流中有着举足轻重的作用。近年来,中国有许多优秀的影片传到世界各地,影片中的字幕翻译起着文化交流"桥梁"的重要作用。影片《你好,李焕英》自2021年2月上映以来,在中国内地获得了口碑与票房的双丰收,电影片方也宣布该片即将在全球上映。本文以目的论为视角,评析了《你好,李焕英》的英文字幕,旨在展现翻译目的论三原则对影视字幕翻译的指导作用,提倡译者在翻译影视作品字幕时,应充分考虑翻译目的,以讲好中国故事,促进文化交流,展现中国魅力。(本文共计 2 页)
查看全文
关于我们 CNKI荣誉 版权公告 客服中心 在线咨询 用户交流 用户建议

京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
© 2022 中国知网(CNKI) 京公网安备11010802014875号
《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司
KNet平台基础技术由KBASE 10.0提供.