您好,欢迎来到中国知网! [ 登录] [注册]
文学博览|诗歌及韵文|小说|散文及杂著|戏剧文学|曲艺|报告文学|民间文学|儿童文学|少数民族文学|美术摄影|音乐舞蹈|工艺美术|表演艺术|综合文艺
数据加载中......
“独创的白话”:论伍光建译本《侠隐记》的汉语诗学
文贵良 ; 文艺争鸣 2021 年 01 期
<正>伍光建所译《侠隐记》《续侠隐记》诸作的白话译文,曾得到"五四"新文学提倡者胡适和茅盾等人的高度赞誉。胡适称赞其白话为"独创的白话"(1),茅盾称赞其译文"实在迷人"(2)。怎样描述伍光建的译文呢?笔者在此着重探讨伍光建的代表译作《侠隐记》的白话特色。这就涉及一个方法论问题,因为像《侠隐记》这类作品,是从英文本转译并非从法文本直接翻译过来的;而且属于译述作品,并非"字对字"的直译。确实,对于翻译作品,无论是何种类型,(本文共计 8 页)
查看全文
关于我们 CNKI荣誉 版权公告 客服中心 在线咨询 用户交流 用户建议

京ICP证040431号 互联网出版许可证 新出网证(京)字008号
© 2021 中国知网(CNKI) 京公网安备11010802014875号
《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司
KNet平台基础技术由KBASE 10.0提供.