您好,欢迎来到中国知网! [
登录
] [
注册
]
订购热线:400-810-9888
充值中心
|
购买知网卡
|
CNKI首页
首页
搜杂志
搜文章
文学博览
|
诗歌及韵文
|
小说
|
散文及杂著
|
戏剧文学
|
曲艺
|
报告文学
|
民间文学
|
儿童文学
|
少数民族文学
|
美术摄影
|
音乐舞蹈
|
工艺美术
|
表演艺术
|
综合文艺
数据加载中......
视听译制艺术的国际传播力研究
麻争旗;李燕 ; 中国电视 2022 年 10 期
译制是影视作品实现跨文化传播的必要手段。在新媒体时代,视听译制从译制文本、形态、系统、传播媒介到受众都发生了变化,改变了人们对译制的认知。从译制世界到译制中国,中国译制系统发生了功能转场。译制研究逐步上升为系统的理论建构,促进了译制学科的发展。(本文共计 7 页)
查看全文
分享到:
新浪微博
腾讯微博
人人网
开心网
豆瓣网
网易微博
·
中国电视
·
2022年10期
在线阅读
本期目录
·
影像诗篇书写中国气派——论近年主题性电视剧创作的视听风格呈现
·
近年党史题材电视剧的人物形塑及其经验启示
·
主题性电视剧艺术生产的创新路径探究
·
人类命运共同体视域下我国对外传播的视听实践创新
·
传统文化典籍创新表达与传播转化的“情动机制”——以文化类节目为例
·
浅论近年来东北地域年代剧的叙事新变
·
形象何为:奥运仪式中国家形象建构的修辞机制——以三届冬奥会开幕式为例
·
视听译制艺术的国际传播力研究
·
现实题材电视剧国际传播的历程、现状及创新路径
·
《春天花会开》专题研讨会
·
电视剧《春风又绿江南岸》研讨会
·
电视剧《幸福到万家》研讨会
·
近年来现实题材网络剧的创作转向
·
整合传播视角下地域视听文旅产品的多元体系构建——以敦煌的实践为例
·
短视频中“乡村记忆”的影像书写
·
媒介融合背景下纪录片的跨界研究
·
写意之美:历史纪录片“中国特色”的艺术生成
·
走向文化认同:纪录片讲述粤港澳大湾区故事的路径创新